آیت الله شهرستانی:
معارف اهل بیت(ع) به شکل صحیح به خارج از مرزها صادر نمیشود
نماینده آیتالله سیستانی بااشاره به مهمترین لوازم صدور معارف اهل بیت (ع) به دنیا گفت: شیعهشناسی که در دانشگاهها عرضه میشود، عمدتاً شیعهشناسی اسماعیلیه است و معارف اهل بیت (ع) به ندرت به شکل صحیح به خارج از مرزها صادر میشود.[
به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ حجتالاسلام محمدحسین مختاری رئیس و جمعی از مدیران پژوهشکده بینالمللی عروةالوثقی با آیتالله شهرستانی نماینده مرجع عالیقدر آیتالله العظمی سیستانی دیدار و گفتوگو کردند.
, شبکه اطلاع رسانی راه دانا,در این جلسه آیتالله شهرستانی پس از گزارش ریاست پژوهشکده با بیان اینکه بعد از انقلاب اسلامی ایران، اکثر مراکز علمی و دانشگاههای دنیا در صدد شناخت این پدیده (انقلاب اسلامی) بودند، گفت: حتی در اکثر دانشگاهها کرسیهای شیعهشناسی راه افتاد، اما متأسفانه حضور شیعیان در این مراکز بسیار اندک بود و اکثر کرسیها را غیر شیعیان بر عهده گرفتند.
,وی افزود: شیعهشناسی که در دانشگاهها عرضه میشود، عمدتاً شیعهشناسی اسماعیلیه است و معارف اهل بیت (ع) به ندرت به شکل صحیح به خارج از مرزها صادر میشود.
,حضور ما در صحنه بینالملل بسیار کمرنگ است
,نماینده آیتالله سیستانی در ایران با اشاره به اینکه باید این احساس در ما ایجاد شود که حضور ما در صحنه بینالملل بسیار کمرنگ است، اظهار داشت: اگر مقداری حضور و حرکت داشته باشیم درک میکنیم که به چه مقداری دنیا تشنه معارف اهل بیت (ع) میباشد. متأسفانه متولیان امر نه تنها این موضوع مهم را نمیدانند بلکه درک هم نمیکنند و حتی شعارهایی میدهند که به ضرر اسلام است.
,وی ادامه داد: اگر با چشم بصیرت دنیا را مشاهده کنیم، قضاوت بهتری خواهیم داشت. این پژوهشکده «عروه الوثقی» و امثال آن میتوانند کارهای بزرگی در دنیا انجام دهند، به شرط آنکه تکیه بر معارف اهل بیت (ع) داشته باشند.
,, ,
مدیر مجموعه مؤسسات آل البیت یکی از مهمترین لوازم صدور معارف اهل بیت (ع) به دنیا را زباندانی و جهانشناسی عنوان کرد و گفت: این نکته از اهمیت بالایی برخوردار است که بدانیم هر کاری آسیبی دارد، اما فوایدی که این راه به همراه خود دارد، در مقابل آسیبها بسیار با ارزش است. تألیف و تحقیق و ترجمه به زبان انگلیسی و عربی خوب است، ولی این تمام راه نیست بلکه نباید از زبانهای دیگر غافل شد.
,رویکرد پژوهشکده با نگاه بینالمللی و بر اساس نیاز روز این عرصه
,در ابتدای این دیدار حجتالاسلام محمدحسین مختاری رئیس پژوهشکده بینالمللی عروه الوثقی به عملکرد چند ساله پژوهشکده عروةالوثقی اشاره کرد و گفت: یکی از مزیتهای این پژوهشکده آن است که از موازی کاری به دور است.
,وی با بیان اینکه مدیران این پژوهشکده در کنار فضل حوزوی و دانشگاهی، مسلط به زبانهای انگلیسی و عربی و مبلغ بینالمللی هستند، افزود: بسیاری از کتابهایی که در این پژوهشکده تألیف می شود با نگاه و بر اساس نیاز بینالمللی تدوین میشود.
,حجتالاسلام مختاری اظهار داشت: تربیت طلاب عالم و زباندان بین المللی از دغدغههای مسئولان این پژوهشکده به شمار میرود. با تأسیس شعبهای در تهران و سایر استانها قصد داریم استعدادهای بینالمللی را شناسایی و جهت انتقال معارف ناب اهل بیت آنها را تعلیم دهیم.
,درخواست تألیف کتبی در رابطه با شناخت اسلام و اخلاق پزشکی از منظر اسلام
,وی با بیان اینکه سفرهای فرامرزی باعث شناسایی نقاط خلاء میشود، ادامه داد: در سفرهای فرامرزی و ملاقات با روسای دانشگاههای بینالمللی درخواست تألیف کتبی در رابطه با شناخت اسلام و اخلاق پزشکی از منظر اسلام از این پژوهشکده شده است.
,حجتالاسلام محمدرضا پیسپار مسئول طرح دائرةالمعارف اسلام به زبان انگلیسی پژوهشکده بینالمللی عروةالوثقی نیز در این جلسه در باره چیستی و چگونگی طرح دائرةالمعارف گزارشی ارائه داد و با اشاره به اینکه طی ۱۰ سال کار تبلیغی در خارج از کشور به این نتیجه رسیده است که فعالیتهای معارفی و تبلیغی شیعیان کمتر است و خلأهایی وجود دارد، گفت: مهمترین راه انتقال معارف شیعه به جهان تدوین دائرةالمعارفهای متعدد در موضوعات مختلف است.
,وی افزود: دائرةالمعارفهای اسلامی که در دنیا وجود دارد و حتی در دانشگاههای مختلف به عنوان مرجع معرفی میشود، غالباً با ادبیات سنگین و توسط غیر شیعیان و غیر مسلمانان تدوین شده است. مزیت دائرة المعارفی که در این پژوهشکده در حال نگارش است آن است که برای نوجوانان و به زبان و ادبیات آنها تألیف میشود.
,منبع :فارس
,انتهای پیام/
]
ارسال دیدگاه