اخبار داغ

به بهانه شروع مجدد سریال سوران؛

نگاهی به سریال های اقتباسی اخیر تلویزیون

نگاهی به سریال های اقتباسی اخیر تلویزیون
وقتی نام اقتباس‌ از آثار ادبی به میان می‌آید، با مرور سال های دور سریال های تلویزیونی ناخودآگاه به یاد مجموعه خاطره انگیز «قصه های مجید» کیومرث پوراحمد می افتیم اما اخیرا برخی سریال های سیما مسیر جذاب اقتباس را طی کرده اند.

به گزارش خبرنگار شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ یکی از گلایه های همیشگی منتقدان آثار سینمایی و تلویزیونی، فیلمنامه ضعیف، پر از گاف و حفره آثار ایرانی است که تا به امروز کمتر مورد توجه عوامل ساخت این فیلم و سریال ها قرار گرفته است.

یکی از حلقه های وصل ادبیات با سینما و تلویزیون اتفاقا همین شاهراه فیلمنامه است که عوامل تولید می توانند با استفاده از رمان ها و کتاب های معروف و با کمک از اقتباس، این آثار شگرف را به فیلم و سریال تبدیل کنند تا هم مشکل همیشگی فیلمنامه را رفع کرده باشند و هم مخاطبان و تماشاگران این آثار را به خواندن این کتاب ها ترغیب کنند.

وقتی نام اقتباس‌ از آثار ادبی به میان می‌آید، با مرور سال های دور سریال های تلویزیونی ناخودآگاه به یاد مجموعه خاطره انگیز «قصه های مجید» به کارگردانی کیومرث پوراحمد می افتیم؛ سریالی که بر اساس داستان‌های جذاب هوشنگ مرادی کرمانی در قاب تلویزیون حک شده بود. اما با گذری بر سال های نزدیک تلویزیون، برخی آثار مانند حکایت های کمال، وارش و بوم و بانو از حلقه اقتباس آثار ادبی استفاده کرده اند تا لااقل در حوزه فیلمنامه بتوانند رضایت مخاطبان خود را به دست آورند، هرچند سریال های نام برده نتوانستند به آثار پرمخاطبی تبدیل شوند.

حکایت های کمال

کتاب «حکایت های کمال» اثر محمد میرکیانی مجموعه ای پنج جلدی است که نویسنده در آن ها به شرح داستان هایی کوتاه در باب سبک زندگی مردم، نوع آداب و رسوم و فرهنگ پذیرفته شده در جامعه دهه چهل و مسائل سیاسی و اجتماعی رایج در این عصر می پردازد و قدرت الله صلح میرزایی در سال 98 این سریال را با همین نام (در حوزه نوجوان) راهی آنتن شبکه دوم سیما کرد. یک گروه از نویسندگان شامل سید حسین امیرجهانی،نسیم عرب امیری، آزاده محسنی و کریم خودسیانی بخشی از داستان های کتاب «حکایت های کمال» را تبدیل به فیلمنامه کردند. محمود پاک نیت، شهره لرستانی، حمید ابراهیمی، نگارعابدی، شهرام عبدلی، فلور نظری در این سریال اپیزودیک حضور داشتند.

پس از پایان پخش این سریال، قرار بود فصل بعدی آن ساخته شود اما سال گذشته تهیه‌کننده مجموعه «حکایت های کمال» بیان کرد که با توجه به تغییر سن بازیگران نوجوان این سریال دیگر امکان ساخت فصل دوم فراهم نیست.

وارش

«وارش» براساس فیلمنامه‌ی جابر قاسمعلی با اقتباس از رمان «مهاجران» نوشته‌ی هاوارد فاست، نویسنده‌ی آمریکایی ساخته شد. رمان «مهاجران» سال 1799 منتشر شد و ترجمه‌ی آن در ایران هم مورد توجه قرار گرفت. سال 1397 این رمان با ترجمه‌ی فریدون مجلسی منتشر شد و بار دیگر سر زبان‌ها افتاد. همان سال بود که سریال براساس فیلمنامه جابر قاسمعلی تولید شد. هاوارد فاست در ایران به خاطر رمان‌های مشهوری همچون «اسپارتاکوس»، «شکست‌ناپذیر»، «نسل دوم»، «شهروند تام پین» و «آخرین‌مرز» بار‌ها مورد توجه مترجمان ایرانی قرار گرفته و آثارش در نشر‌های متعدد به چاپ رسیده است. «مهاجران» درباره زندگی و مشکلات یک خانواده فقیر ایتالیایی است که اواخر قرن نوزدهم به آمریکا مهاجرت می‌کنند. «مهاجران» در شمار پرفروشترین کتاب‌های آمریکا قرار دارد. سال 1977به انتخاب نیویورک تایمز در ردیف کتاب‌های پرفروش قرار گرفته و در ایران هم اهمیت زیادی پیدا دارد.

رمان «وارش»، اقتباس عین به عین از رمان «مهاجران» نیست و صرفا در بخش‌هایی به آن وفادار مانده است. درواقع جابر قاسمعلی روح این رمان را محور اصلی نگارش فیلمنامه «وارش» قرار داده اثری ایرانی برمبنای آن نوشته است و در تمام جزئیات به آن پایبند نمانده است. شخصیت یارمحمد در «وارش» برای گریختن از گرسنگی و خشکسالی به همراه همسر باردارش به شمال ایران می‌رود تا حرفه ماهیگیری را پیشه کند. این شخصیت از دان لاوت «مهاجران» گرفته شده است.

احمد کاوری در سال 98 این سریال را به تهیه کنندگی محمدرضا تخشید و با بازی بازیگرانی همچون علیرضا کمالی، بهنام تشکر، علیرضا جلالی تبار، هدایت هاشمی، برزو ارجمند، امیررضا دلاوری، داریوش کاردان، رامین راستاد، رحیم نوروزی، نسرین بابایی، الهام طهموری و نیلوفر شهیدی راهی آنتن شبکه سوم سیما کرد.

و اما سوران...

حالا سریال «سوران» جدیترین محصول اقتباسی تلویزیون که 16 قسمتی از آن پخش شده، بعد از دهه اول محرم دوباره به کنداکتور سیما برگشته است؛ «سوران» اقتباسی از کتاب «عصرهای کریسکان» نوشته کیانوش گلزار راغب است و قصه عشق، مبارزه و میهن‌دوستی مردم کردستان را روایت می‌کند.

کتاب «عصرهای کریسکان» که سریال «سوران» از روی آن اقتباس شده، خاطرات امیر سعید زاده (سعید سردشتی) آزاده کرد است که بیش از شش سال در زندان‌های گروه کومله و دموکرات شکنجه شده است. او تقریبا تنها نجات یافته از زندان مخوف کریسکان است و بقیه هم‌بندی‌های او همه بدون محاکمه اعدام شده‌اند. او عضو هیچ سازمانی نیست. یک نیروی آزاد است و در عین حال در مأموریت های اطلاعاتی و عملیاتی شرکت می کند، مأموریت هایی نیز برای شناسایی در خارج از کشور دارد. پس از آن راهی سپاه می شود. سعیدزاده پیش از انقلاب، از طرف ساواک، مورد پیگیری و بازخواست قرار گرفته و فراری می شود. اسیر کومله می شود و از سازمان کومله نیز فرار می کند. ۴ سال بعد از جنگ، سعید زاده به اسارت حزب دموکرات کردستان عراق در می آید. این دوران از ابتدای انقلاب تا سال ۷۴، یعنی یک دوره ۱۵ ساله، به طول می انجامد. کریسکان منطقه ای در کوه سنجاق در کردستان عراق است که مقر اصلی حزب دموکرات ایران بوده است. سعیدزاده دوران اسارت ۴ ساله خود را، در منطقه کریسکان بوده است. به دلیل اینکه بیشتر اتفاقات در آن منطقه رخ داده، این نام را برای کتاب انتخاب کرده است.

به اشتراک گذاری این مطلب!

ارسال دیدگاه